Dorothea by this time had turned cold again, and now threw herself back helplessly in her chair. 乔治·艾略特.米德尔马契.
Dorothea spoke in a full cordial tone, half caressing, half explanatory. 乔治·艾略特.米德尔马契.
As Celia bent over the paper, Dorothea put her cheek against her sister's arm caressingly. 乔治·艾略特.米德尔马契.
Of course I submitted to him, because it was my duty; it was my feeling for him, said Dorothea, looking through the prism of her tears. 乔治·艾略特.米德尔马契.
Well, you know, Chettam, said Mr. Brooke, good-humoredly, nursing his leg, I can't turn my back on Dorothea. 乔治·艾略特.米德尔马契.
Dorothea shuddered slightly. 乔治·艾略特.米德尔马契.
If Dorothea had kept near her uncle, there would have been some chance, said Sir James. 乔治·艾略特.米德尔马契.
So Dorothea had waited. 乔治·艾略特.米德尔马契.
We will, if you please, say no more on this subject, Dorothea. 乔治·艾略特.米德尔马契.
Thank you, uncle, said Dorothea, in a clear unwavering tone. 乔治·艾略特.米德尔马契.
Dorothea was hurt by this movement following up the previous anger of his tone. 乔治·艾略特.米德尔马契.
It was the day after Mr. Casaubon had been buried, and Dorothea was not yet able to leave her room. 乔治·艾略特.米德尔马契.
It is a peculiar face, said Dorothea, looking closely. 乔治·艾略特.米德尔马契.
Dorothea set earnestly to work, bending close to her map, and uttering the names in an audible, subdued tone, which often got into a chime. 乔治·艾略特.米德尔马契.
I don't doubt you any longer, said Dorothea, putting out her hand; a vague fear for him impelling her unutterable affection. 乔治·艾略特.米德尔马契.
I beg you will not refer to this again, said Dorothea, rather haughtily. 乔治·艾略特.米德尔马契.
It was the tortoise-shell lozenge-box, and Dorothea felt the color mounting to her cheeks. 乔治·艾略特.米德尔马契.
Already the knowledge that Dorothea had chosen Mr. Casaubon had bruised his attachment and relaxed its hold. 乔治·艾略特.米德尔马契.
They were parted all the same, but--Dorothea drew a deep breath and felt her strength return--she could think of him unrestrainedly. 乔治·艾略特.米德尔马契.
The way in which Mr. Casaubon put the case was this:--In marrying Dorothea Brooke I had to care for her well-being in case of my death. 乔治·艾略特.米德尔马契.
Then he said, looking at Dorothea. 乔治·艾略特.米德尔马契.
Such being the bent of Celia's heart, it was inevitable that Sir James should consent to a reconciliation with Dorothea and her husband. 乔治·艾略特.米德尔马契.
There was something horrible to Dorothea in the sensation which this unresponsive hardness inflicted on her. 乔治·艾略特.米德尔马契.
I wanted to see you, said Dorothea, having no other words at command. 乔治·艾略特.米德尔马契.
Dorothea saw that she had been in the wrong, and Celia pardoned her. 乔治·艾略特.米德尔马契.
It would not suit all--not you, dear, for example, said Dorothea, quietly. 乔治·艾略特.米德尔马契.
I am very glad to hear it, said Dorothea, laughing out her words in a bird-like modulation, and looking at Will with playful gratitude in her eyes. 乔治·艾略特.米德尔马契.
Celia had become less afraid of saying things to Dorothea since this engagement: cleverness seemed to her more pitiable than ever. 乔治·艾略特.米德尔马契.
I fear that the excitement may be too great for you, said Dorothea, remembering Lydgate's cautions. 乔治·艾略特.米德尔马契.
Dorothea sank into silence on the way back to the house. 乔治·艾略特.米德尔马契.