I despatched the first woman-servant I could find to Rosanna's room; and I sent the boy back to say that I myself would follow him with the boot. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
Rosanna wasn't Nancy, and that's the truth of it! 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
The washing-book was brought in by Rosanna Spearman. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
Having fallen a good deal latterly into the late Sir John's way of always agreeing with my lady, I agreed with her heartily about Rosanna Spearman. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
He resumed the perusal of Rosanna Spearman's letter. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
Was it possible (I asked myself) that he could put his case against Miss Rachel and Rosanna in a more horrid point of view than this? 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
Is THAT the secret of your pretence of innocence, and your story about Rosanna Spearman? 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
But they were strangers to our house; and Penelope doubted, in Rosanna's present state, whether strangers might not do her more harm than good. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
Rosanna Spearman HAD asked to go out, for the usual reason, that her head was bad, and she wanted a breath of fresh air. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
On instituting this inquiry, it turned out that the last person who had set eyes on Rosanna was Nancy, the kitchenmaid. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
If I could only have looked a little way into the future, I would have taken Rosanna Spearman out of the house, then and there, with my own hand. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
Rosanna gave me back my own question. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
I was ready enough, in the girl's own interest, to have a little talk with Rosanna in private. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
Rosanna has done one of two things. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
In her hearing, the Sergeant, with his own underhand object in view, had appealed to my interest in Rosanna Spearman. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
He took about as much notice of her as he took of the cat; it never seemed to occur to him to waste a look on Rosanna's plain face. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
My daughter had already noticed that Rosanna went about her work like a woman in a dream. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
I had to choose between taking Rosanna in custody on suspicion, or leaving her, for the time being, with her little game in her own hands. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
Does Rosanna Spearman know that? 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
My lady has a very friendly interest in Rosanna; and the girl may only have been forward and foolish, after all. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
When I saw Rosanna, I altered my mind. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
You have examined the servants yourself, and you know what discoveries two of them made outside Rosanna's door. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
Your young friend, Rosanna, won't slip through my fingers so easy as you think. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
She never even mentioned Rosanna Spearman's name. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
I called to mind, now my thoughts were directed that way, what had passed between Mr. Franklin and Rosanna overnight. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
This is what comes, Rosanna, of thinking on an empty stomach! 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
Rosanna Spearman is simply an instrument in the hands of another person, and Rosanna Spearman will be held harmless for that other person's sake. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
Inquiry at the servants' offices informed me that Rosanna had retired to her own room. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
I hope you don't think Rosanna is concerned in the loss of the Diamond? 威尔基·柯林斯.月亮宝石.
I take no interest whatever in Rosanna Spearman. 威尔基·柯林斯.月亮宝石.