(pron. & a.) The form of the possessive case of the personal
pronoun you.
手打:梅尔瓦
双语例句
Your circle is rather different from ours. 乔治·艾略特.米德尔马契.
Bring out your vouchers, and don't talk Jerusalem palaver. 查尔斯·狄更斯.我们共同的朋友.
Now, Mr. Hilton Cubitt, please continue your most interesting statement. 阿瑟·柯南·道尔.福尔摩斯归来记.
Have you found your first day's work harder than you expected? 夏洛蒂·勃朗特.简·爱.
Where's your friend? 查尔斯·狄更斯.我们共同的朋友.
Which means, I suppose, that you are not quite clear about your case? 阿瑟·柯南·道尔.福尔摩斯归来记.
But men of your character are mostly so independent. 托马斯·哈代.还乡.
Your decisions are perfectly judicious, madam, returned Mr. Brocklehurst. 夏洛蒂·勃朗特.简·爱.
And the bulk of your fortune would be laid out in annuities on the authors or their heirs. 简·奥斯汀.理智与情感.
Your stepson, if Mr. Rigg Featherstone was he, is here no longer. 乔治·艾略特.米德尔马契.
I should like to know in what I'm your inferior? 威廉·梅克比斯·萨克雷.名利场.
Do you think I don't know the foulness of your sex life--and her's? 戴维·赫伯特·劳伦斯.恋爱中的女人.
Name your day, and I will come. 简·奥斯汀.爱玛.
Don't be afraid of me: you needn't squeeze yourself back into your corner like that. 伊迪丝·华顿.纯真年代.
Mr. Rochester, let me look at your face: turn to the moonlight. 夏洛蒂·勃朗特.简·爱.
Well, at least, said Holmes, you have had your revenge upon them. 阿瑟·柯南·道尔.福尔摩斯历险记.
I made myself known to your sister. 查尔斯·狄更斯.小杜丽.
Give my love to your aunt, George dear, and implore her not to curse the viper that has crossed your path and blighted your existence. 查尔斯·狄更斯.我们共同的朋友.
What's he up to in the case of your friend the handsome gal? 查尔斯·狄更斯.我们共同的朋友.
I am to understand, then, that you hold by the determination expressed in your letter? 威尔基·柯林斯.白衣女人.
While there's a handful of fire or a mouthful of bed in this present roof, you're fully welcome to your share on it. 查尔斯·狄更斯.小杜丽.
Then, collecting himself, he added in his usual tone, And what may it be your pleasure to want at so early an hour with the poor Jew? 沃尔特·司各特.艾凡赫.
My next words, as true as the good God is above us, will put my life into your hands. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
Your eccentricity and conceit touch the verge of frenzy. 夏洛蒂·勃朗特.雪莉.
Your marriage was your own doing, not mine. 威廉·梅克比斯·萨克雷.名利场.
Dead, your Majesty. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Let her footstep, as she comes and goes, in these pages, be like that other footstep to whose airy fall your own heart once beat time. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
I now take my farewell of your ladyship, and assure you that there's no danger of your ever being waited on by me again. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
There--take away your property. 乔治·艾略特.米德尔马契.
On account of your approaching marriage with her? 托马斯·哈代.还乡.