A: Does your son like swimming? B: Not half! 【误译】 A:你的儿子喜欢游泳吗? B:一点也不喜欢! 【正确】 A:你的儿子喜欢游泳吗? B:非常喜欢! 说明:not half固然有“远不”、“完全不”、“丝毫不”、“一点也不”(not at all)等否定意义,但在英国口语中,它却当反语用,意为“很”、“非常”、“十分”(等于very, very much)等,上例正是这种情况,故not half不能取否定意义。 “Not half”是一种口语用法,可以表示以下几种含义: 1. “完全不”,通常用于强调某个事物或情况的程度。例如,“He's not half bad.”(他非常不错),“That party was not half boring.”(那个派对非常无聊)。 2. “绝对是”,用于肯定某个观点、事实或情况。例如,“It's not half hot outside.”(外面非常热),“This book is not half interesting.”(这本书非常有趣)。 3. “完全没有”,表示某件事情没有发生或没有存在。例如,“I'm not half hungry.”(我一点都不饿),“She's not half stupid.”(她一点都不傻)。