首页 > 每日翻译 >

the pond 不是池塘

日期:

the pond 不是池塘

He always boasts that he can swim across the pond. 【误译】他老夸口说他能游过这口池塘。 【正确】他老夸口说他能游过大西洋。 说明:the pond意为“大西洋”(戏谑语)。pond虽然也有“池塘”之义,但根据例句语境,可以断定此处不能译作“池塘”,因为对于一个会游泳的人来说,能游过一口池塘是再普通不过的事情,谈不上什么夸口(boast)不夸口。

上一篇:the sixty-four-dollar question 不是64美元的问题
下一篇:the Old Man of the Sea 不是水上的老船民