He likes to pay attentions to a lady. 【误译】他喜欢注意女士。 【正确】他喜欢向女士献殷勤。 说明:pay (one's) attentions to 意即“向……献殷勤”。pay attention to才是“注意”。前者的attention用复数形式,后者用单数形式。可见,对名词(尤其是习语中的名词)之单复数不能掉以轻心。