首页 > 英语学习 >

英汉双语散文:Love 爱情_自由与爱情的双语诗歌

日期:

英汉双语散文:Love 爱情_自由与爱情的双语诗歌

  • Love 爱情

    Love is a powerful and profound emotion that transcends cultural boundaries and language barriers. It is a universal language that speaks to the depths of the human soul, connecting individuals in ways that defy explanation. Love can manifest in many forms, from the romantic love shared between partners to the unconditional love felt for family and friends.

    爱情是一种强大而深刻的情感,超越了文化界限和语言障碍。它是一种普世语言,深深触动着人类灵魂的深处,以一种难以言喻的方式连接着个体。爱情可以以许多形式表现,从情侣之间分享的浪漫爱情,到对家人和朋友无条件的爱。

    Love has the power to inspire, uplift, and transform lives. It gives meaning and purpose to our existence, providing us with a sense of belonging and connection to others. Love teaches us compassion, empathy, and selflessness, encouraging us to put the needs of others before our own.

    爱情有着启发、提升和改变生活的力量。它赋予我们的生活意义和目的,让我们感受到归属感和与他人的联系。爱情教会我们同情、共情和无私,鼓励我们将他人的需求置于自己之上。

    However, love is not always easy. It requires patience, understanding, and compromise. Love requires us to be vulnerable, to open ourselves up to the possibility of hurt and rejection. Yet, it is through this vulnerability that we experience the true depth and beauty of love.

    然而,爱情并不总是容易的。它需要耐心、理解和妥协。爱情要求我们变得脆弱,让自己敞开心扉,面对受伤和拒绝的可能性。然而,正是通过这种脆弱,我们才能体验到爱情的真正深度和美丽。

    In the journey of life, love is our guiding light, illuminating the path ahead and giving us the courage to face whatever challenges may come our way. Love reminds us of our humanity, of our capacity to love and be loved in return. It is through love that we find meaning in life, for it is love that makes life worth living.

    在人生的旅程中,爱是我们的指路明灯,照亮前方的道路,给予我们勇气面对可能出现的一切挑战。爱情提醒我们人性的本质,提醒我们有能力去爱和被爱。正是通过爱情,我们才能找到生活的意义,因为爱情让生活变得更加值得珍惜。

    So let us cherish love in all its forms, for it is the essence of life itself. Let us embrace love with open arms, allowing it to fill our hearts and souls with joy, warmth, and fulfillment.

    因此,让我们珍惜各种形式的爱情,因为它是生命的本质。让我们张开双臂拥抱爱情,让它充满我们的心灵和灵魂,带来喜悦、温暖和满足感。

    双语·英美爱情诗歌 自由与爱情

    Freedom and Love

    ——T. Campbell

    How delicious is the winning

    Of a kiss at love's beginning,

    When two mutual hearts are sighing

    For the knot there's no untying!

    Yet remember, 'midst your wooing

    Love has bliss, but Love has ruing;

    Other smiles may make you fickle,

    Tears for other charms may trickle.

    Love he comes and Love he tarries.

    Just as fate or fancy carries;

    Longest stays, when sorest chidden;

    Laughs and flies, when press'd and bidden.

    Bind the sea to slumber stilly,

    Bind its odour to the lily,

    Bind the aspen ne'er to quiver,

    Then bind Love to last for ever.

    Love's a fire that needs renewal

    Of fresh beauty for its fuel:

    Love's wing moults when caged and captured,

    Only free, he soars enlraptured.

    Can you keep the bee from ranging,

    Or the ringdove's neck from changing?

    No! Nor fetter'd Love from dying

    In the knot there's no untying.

    自由与爱情

    坎贝尔

    初恋时得到的一次亲吻

    是何等的甜美诱人!

    当两颗心都为结合而叹息,

    这爱早已难分难解。

    但请记住,在求婚中,

    爱有欢乐也有悲痛;

    别人的微笑能使你见异思迁,

    别人的美也会使你泪流满面。

    爱情降临,爱情逗留在你身边,

    犹如命运和幻念变化不定。

    爱情遭受磨难,持续时间最长,

    一旦受到压制,就会一笑即失。

    要想爱情永世长存,

    除非大海沉睡不醒,

    除非百合花散发海水的芳香,

    除非白杨树从来不摇晃。

    爱情是一把火,需要美

    作为燃料不断更新,

    如果锁进牢笼,爱的翅膀就会萎靡,

    一旦放出,就会在狂喜中直飞蓝天。

    你能否让蜜蜂不漫天飞舞?

    或者让斑鸠的颈项不长新羽?

    不能!爱情一旦被枷锁套上,

    就只能在解不开的结中慢慢死亡。

    托马斯·坎贝尔(Thomas Campbell,1777—1844),诗人。出生于格拉斯哥的一个商人家庭,毕业于格拉斯哥大学。写过《希望的快乐》《格伦科的朝圣者》等作品,在世时诗名颇盛。现在人们记住他,主要因为他描写战争的诗,如《霍恩林登之战》《鲍尔蒂克之战》等。

    上一篇:世界防治肥胖日(World Obesity Day)
    下一篇:返回列表