If you've never heard of eight-year-old Gavin Thomas, you clearly aren't one of the millions of people around the world who have fallen in love with the young internet sensation. 如果你从未听说过8岁的加文·托马斯,那你肯定不是这个年轻网红的全世界数百万粉丝中的一个。 But it isn't in his native United States where Gavin has really hit the big time, that honor belongs to China. 虽然加文来自美国,但他并不是在祖国大红大紫的,而是在中国。 Since creating a profile a mere four months ago on Weibo Gavin has gained an astonishing 1.8 million followers -- and the number continues to grow, along with his fame. On Twitter, by comparison, Gavin has a mere 450,000 followers. 加文在四个月前才注册了新浪微博账号,而现在他的粉丝量就已经达到了惊人的180万--而且随着他热度的不断增加,粉丝数量还在不断增长。相比之下,加文在推特上的粉丝只有45万。 Why is a young American, born in Minnesota and still in elementary school, an instant sensation in the largest country in the world? 为什么一个出生在明尼苏达州、还在上小学的美国小孩儿,会在这个世界上人口最多的国家里引起如此大的反响?
It's because of Gavin's unique facial expressions, which have become a hugely successful, viral meme. 这是因为加文独特的面部表情,已经成为了一个非常成功、非常流行的表情包。 Gavin first made a name for himself in the US, when short videos of him playing with his uncle Nick Mastodon quickly became a hit online. 加文最初是在美国成名,当时他和叔叔尼克·马斯托顿玩耍的一部短片迅速在网上走红。 But it wasn't until Gavin's videos spread organically to the Chinese cyberspace, particularly one of him reacting with a nervous smile to a gecko being placed on his head, that his fame truly took off. 直到有一天,加文的视频被传到了中国的网站上,尤其是他对一只被放在头上的壁虎做出紧张的微笑后,这样他才真正走红起来。 "A gif of Gavin's face, smiling awkwardly, might be used as many as 10 million times a day across China's various social media platforms," according to Ann Ding, founder and CEO of Dongtu.com, a major distributor of online gifs, told CNN. 在线GIF主要经销商“动图宇宙”的创始人兼CEO丁焱在接受CNN采访时表示:“加文尴尬的笑脸动图,每天会在中国的各种社交平台上被使用多达一千万次。”