首页 > 每日翻译 >

“take the floor”不是“拿地板”

日期:

“take the floor”不是“拿地板”

She took the floor with her husband. 误译:她和她的丈夫一起搬地板。 正确:她站起来和丈夫跳舞。 说明:take the floor 可以表示“起来跳舞”,有一种舞台交给某人的感觉。在在辩论或讨论中表示“发言,给予…发言权”,也可以理解成“起立发言”,和“地板”没有什么关系。

上一篇:“a fly on the wall”不是“墙上的一只苍蝇”
下一篇:“float about”不是“漂浮着”