首页 > 每日翻译 >

“float about”不是“漂浮着”

日期:

“float about”不是“漂浮着”

Have you seen my keys floating about? 误译:你看到我的钥匙飘来飘去了吗? 正确:你在什么地方见到过的钥匙了吗? 说明:float about 在这里的意思是“(指物品)在未指出的某处”。除此之外,它也可以表示“(传闻)广为流传”,比如,There's a rumour floating around/about of a new job in the unit, 在这个部门盛传有个新工作要聘人。

上一篇:“take the floor”不是“拿地板”
下一篇:“fish in troubled waters”不是“鱼在有问题的水里”