首页 > 每日翻译 >

hold one's horses 不是拴住某人的马

日期:

hold one's horses 不是拴住某人的马

A: Let me beat him up. B: Hold your horses! 【误译】 A:让我揍他一顿! B:拴住你的马(再揍他)。 【正确】 A:让我揍他一顿! B:冷静点! 说明:hold one's horses(俚语)意为“冷静”、“沉住气”、“且慢”、“停止”、“别冲动”。

上一篇:hold with 不是一直保持那样
下一篇:hit it off 不是撞击