• 传统医学 • Traditional medicine
• 体质医学 • Constitutional medicine
• 先天之精 • Innate essence
• 妊娠肿胀 • Pregnancy swelling
• 五味偏嗜 • Flavor predilection
• 禀赋不足 • Constitutional insufficiency
• 时行感冒 • Influenza
• 里急后重 • Tenesmus
• 小便失禁 • Urinary incontinence
• 但热不寒 • Fever without chills
• 天人相应 • Correspondence between nature and huma
• 缠腰火丹 • Herpes zoster
• 时行戾气 • Epidemic pathogen
• 五志过极 • Excess among the five minds
• 阴阳离绝 • Dissociation of yin and yang
• 朝食暮吐 • Vomiting in the evening of food eaten in the morning
• 上热下寒 • Upper body heat and lower body cold
• 五心烦热 • Vexing heat in the chest, palms and soles
• 扶正祛邪 • Reinforce the healthy qi and eliminate the pathogenic factors
• 升降出入 • Upward, downward, inward and outward movement of qi
1. 由于汉英修饰语位置差异,需要反序翻译
• 养生 life cultivation/nurturing
• 先 煎 decoct first
• 冲 服 take drenched
• 频服 take in frequent small amounts
• 顿服 take in one single dose
• 平旦服 take before breakfast
2. 一些“名词+形容词”结构的词组,采用反序翻译,变成“形容词+名词”结构,以符合英语表达顺序
• 尿 浊 turbid urine
• 筋 粗 thickened sinew
• 脉 燥 agitated pulse
• 面色萎黄 sallow complexion
• 心气盛 exuberant heart qi
3. 术语翻译时采用动词名词化翻译,使语序发生改变:
• 由虚转实 conversion of deficiency into excess
• 由表入里 penetration from the exterior into the interior
• 热邪传里 transmission of pathogenic heat into the interior
• 表里出入 transmission between exterior and interior
4. 英语的一种特殊的构词法与汉语语序相反,即,当一个带有宾语的现在分词放在一个名词前作定语时,分词的宾语前置。
• 骨蒸热 bone-steaming fever
• 发表剂 exterior-effusing formula
• 清虚热药 deficiency heat-clearing medicinal
• 祛风湿清热药 wind-dampness-dispelling and heat-clearing medicinal
In the past decades,there have been repeated discussions to give up Chinese medicine,it now has become a hot topic.Advocators believed that Chinese medicine is not scientifically based in comparison with West medicine.Though it's still debateable whether Chinese medicine is scientifically sound,no one can deny that it has rich philosophically content..From this perspective,Chinese medicine is totally different from western medicine.
据说,最近几十年,出现过多次要求取消中医的呼吁,最近还闹得厉害。倡导者认为:与西医相比,中医没有科学依据。中医是不是科学有待论证,但中医有着深厚的哲学内涵却毋庸置疑。从这点上说,中西医迥然不同。
A Chinese medicine doctor treats illness by the way of generalization,emphsis entirety and dialectical treatment,so some people view it as holistic medicine.A western medicine doctor treats illness by the symptoms.For example,if you have a sore throat,the western medicine doctor considers it as a throat problem,while a Chinese medicine doctor may link it to your stomach trouble.
中医通常从宏观角度认识问题,强调整体性和辨证施治,有人称其为整体医学。西医则从微观入手。比如一个人咽喉痛,西医诊断为咽炎,而中医则有可能诊断为脾胃失衡的症状。
What's the difference between Chinese medicine and western medicine in medical treatment?A Chinese medicine doctor determines the illness of the patient by inference through observing ,smelling,asking and feeling,while a western medicine doctor makes sure the illness of the patience by symptoms and evidence,such as body temperature or the result of lab test.A Chinese medicine doctor gets knowledge of the troubles of the internal organs by the complexion and tongue,while a western medicine doctor does it by means of lab test and then examine the symtoms to reinfore his judgement.Western medicine uses chemicalbased medicine and surgery for medication,while Chinese medicine use Chinese herbal medicine and acupuncture.
中西医的疗法有什么不同之处呢?中医讲究望、闻、问、切来诊病,西医则注重症状,重证据,如体温和化验结果等。中医通过看人的气色、舌质等外部症状来分析内部病变,而西医则通过化验手段来判断脏器病变,然后检查病人的外在症状,来证明他的判断。西医多用化学合成药物或手术,中医多用天然药物或针灸疗法。
For a patient,which is more preferable?It depends usually a Chinese doctor will recommend western medicine for intensive treatment,and Chinese medicine for recovery.Chinese medicine is more effective for some functional disease,the cause of which is difficult to make clear.
对病人来说,中医和西医哪一个是最好的选择呢?这要依情况而定,中国医生通常建议在手术阶段选择西医,在恢复阶段选择中医。一些难以查出问题的功能性疾病,用中医调理或许更为有效。
What will happen if Chinese medicine is indeed abandoned?I have no idea of it.For the patients surffering terminal disease,Chinese medicine is their last resort.It can not only alleviate pain but also offer an option of different treatment.
如果取消中医结果会怎样?我无法预料,对那些身患绝症的人来说,中医也许是他们最后的希望,它可以缓解疾病,为患者提供另一种治疗方案。
As the development of science, people’s medical care has been improved,when people get sick, they can go to the hospital and get the treatment, and then they will recover soon. Today western medicine is people’s first choice, the Chinese medicine is being ignored by more and more people. Compared to western medicine, Chinese medicine has its own advantages. First, Chinese medicine won’t have or have less side effect. Western can work on people’s body soon, but it is true that the side effect is very obvious, such as headache, dizzy and get sick of the food. Chinese medicine takes some time to work, but without side effect. People can recover completely. Second, Chinese medicine pays special attention to the food treatment. It is believed that taking pills will hurt the body, but the food treatment is different, people can adjust their diet to get healthy. Chinese medicine will not out of date.
随着科技的发展,人们医疗得到了很大的提升,当人们生病了,他们可以去医院治疗,然后快速康复。今天西药是人们的第一选择,中药被越来越多的人忽略。和西药相比,中药有它自身的优势。第一,中药不会有或者只有少数的副作用。西药作用快速,但是事实上,副作用很明显,比如头痛,头晕和厌食。中药需要一段时间才能发生作用,但是没有伴随有副作用。人们可以彻底康复。第二,中药特别注重食物治疗。人们相信吃药会损害身体,但是食疗不同,人们可以通过调整饮食来保持健康。中药不会被淘汰。
Traditional Chinese Medicine is an indispensable part of Chinese culture. It has made great contributions to the prosperity of China. Nowadays, both Traditional Chinese Medicine and western medicine are being used to cure people all around the world. The TCM, with its unique diagnostic methods, long history and remarkable effects, have been used to treat cancer and other serious diseases.Unlike the western medicine, the TCM has fewer side effects.
中医是中华文化不可分割的一部分,为中华的繁荣昌盛做出了很大的贡献。如今,中医和西医都被世界各地的医生用来治疗疾病。中医,以其独特的诊断手法、悠久的历史和显著的疗效被用来医治各种癌症和重大疾病。中药不像西药那样会产生许多副作用。
According to the survey data, TMC is used by 75% of the areas in China and has been very effective in the treatment of diseases such as diabetes, liver cancer,tumors, and bone fracture and so on. Great successes have been made in many areas through TMC cure. As to acute abdomen, there is no need to have an operation; all you need to do is drink a cup of Chinese herbs,while the western way takes more time and money. You may even take the risk of being infected after operation.
通过调查数据,中医在中国75%的地区广泛使用,中医对于糖尿病、肝癌、肿瘤、骨折等等的疾病有着显著疗效。在中医疗法上,我们取得了很大的成就。对于剧烈的腹痛,并不需要开刀,你只需要喝下一杯草药就能够痊愈,而西方疗法则需花费更多的时间和金钱,你甚至要冒着术后感染病毒的风险。
Comparing with the western medicine high fees, TMC has a more reasonable price that ordinary people can afford. I think in the future, TMC will be the mainstream in the health services in China. And our country should invest more money on the development on TMC; make sure is not going to fade away.
与西医高昂的费用相比,中医合理的价钱更能让普通人接受。我认为在不远的将来,传统中医会成为中国医疗服务的主流,我们的国家应增加对中医发展的投资,确保它不会被历史所淘汰。