语言是文化的载体,它不仅承载着一个民族的历史和传统,还蕴含着丰富的表达方式和独特的思维方式。在英语中,许多外来俗语以其独特的形象性和深刻性,为英语增添了色彩。这些俗语往往源自其他语言,它们的字面意义和实际含义之间存在着有趣的差异,反映了不同文化之间的交流和融合。通过学习这些俗语,我们不仅能更深入地理解英语,还能领略到世界各地文化的独特魅力。下面,让我们一起探索这些有趣的外来俗语,并了解它们背后的文化故事。
1、EATING A CABLE
Spanish 西班牙语
to be in financial difficulty
陷入经济困境
If you’re down to your last savings, perhaps you’ll only have your cables left to eat.
如果你穷得只剩下最后的积蓄时,可能你就只剩下电缆可以吃了。
2、TO RIDE AS A HARE
Russian 俄语
To travel without a ticket
逃票旅行
If you are travelling without a ticket, you’ll be shaking like a hare when the ticket inspector comes to you.
如果你没有为旅途买票,那么当检票员来找你的时候,你就会发抖得像野兔一样。
3、TO HAVE A WIDE FACE
Japanese 日语
To have lots of friends and to be well liked
有很多朋友,很受欢迎
These days, this could be interpreted to mean you have a wide friendship circle on social media.
现在,这会被理解为指你在社交媒体上有广泛的交友圈。
4、TO LIVE LIKE A MAGGOT IN BACON
Deutsch 德文
To live the life of luxury
过着奢侈的生活
If a maggot’s found themselves some bacon, they really are living the high life.
如果蛆虫为自己找到一些培根,那么它们就真的过得很好。
5、STOP IRONING MY HEAD
Armenian 亚美尼亚语
Stop annoying me!
别烦我!
Traditionally used to stop nagging wives, but said now to anyone who’s being irritating.
习惯上是用来阻止碎碎念的妻子的,但现在也对所有恼人的家伙说。
6、TO HAVE LONG TEETH
French 法语
To be ambitious
胸怀抱负
By this logic, you can argue that vampires are certainly ambitious.
按照这个逻辑,你可以说吸血鬼必定是野心勃勃的。
7、NOT MY CIRCUS, NOT MY MONKEY
Polish 波兰语
Not my problem.
不是我的问题。
This is certainly a more colourful way to wash your hands of a problem.
要撇清你和某个问题之间的关系,这确实是一种生动有趣的表达方式。
8、MY EYE WENT WITH ME
Maltese 马耳他语
I fell asleep.
我睡着了。
After all, your eyes can’t see anything if you’ve fallen asleep.
毕竟,当你睡着的时候你的眼睛什么也看不见。
9、I'M SWEATING CARROTS!
Dutch 荷兰语
Literally means ‘I’m sweating very heavily’
字面意思是“我出汗很严重”
This is a slightly nicer way of saying ‘I’m sweating like a pig!’
这要比“我出汗出得像猪一样”要稍微好一些。
10、WORK IS NOT A WOLF; IT WON'T RUN OFF INTO THE WOODS.
Ukrainian 乌克兰语
You can always return to a piece of work later on.
之后你总能回到工作中去。
This is a good phrase to use on a friend who panics about assignments and chains themselves to a laptop to get them done.
这是一个很好的短语,可以用来用在那些对任务感到惊慌,并把自己锁在电脑前去完成任务的朋友们身上。
11、IT FELL BETWEEN CHAIRS
Swedish 瑞典语
When you want to say,’Yeah, I know I was supposed to do it but I forgot.’
当你想说:“是的,我知道我本应该这么做的,但是我忘了。”
This happens when two people were meant to do something, but both of them forgot all about it.
这种情况发生在两个人都打算做某事,但他们两人都忘光了的时候。
12、MY COTTAGE IS AT THE EDGE
Ukrainian 乌克兰语
Means:‘ I’m only slightly involved.’
意思:“我只是略有涉及。”
As you’re only on the periphery of the problem, you’re just not that worried about it.
因为你只是关系到问题的周边,所以你就没有那么担心这个问题。