The lost watch was finally found, no thanks to you. 【误译】遗失的手表最后找到了,还来不及感谢你。 【正确】遗失的手表终于不靠你帮助而找到了。 说明:no thanks to 意为“并非由于”、“尽管”。thanks to 则是“幸[多]亏”、“由于”。上例中若无no, 译文就是“遗失的手表最后找到了,幸亏你帮助。”