首页 > 每日翻译 >

hot under the collar 不是衣领下发热

日期:

hot under the collar 不是衣领下发热

He gets very hot under the collar if people disagree with him. 误译:如果别人要是跟他有分歧,他就会在领子下发热。 正确:别人要是跟他有分歧,他就很生气。 说明:hot under the collar 的意思是“发怒;怒气冲冲;非常愤怒;愤怒的;气得脸红脖子粗”。hot under the collar这个习语的起源来自这样一个事实,即愤怒或攻击通常会导致一个人的脸和脖子变红、出汗和发热。 由于衣领正好盖住了脖子,所以说是衣领以下变热。

上一篇:get on like a house on fire 不是就像着火的房子一样相处
下一篇:give her ideas 不是给她主意