在探索英语词汇的奇妙世界时,我们常常会遇到一些令人惊讶的词义现象。比如,一个简单的单词"down",它不仅仅是一个我们熟知的介词或副词,指向下方;它还隐藏着另一个含义,那就是"羽绒"。这个发现可能会让许多英语学习者感到新奇,因为它揭示了语言的丰富性和历史渊源。现在,让我们深入了解一下"down"这个词的多重身份,以及其它一些单词如何拥有看似不相关但实则有联系的含义。
英语学习者对“down”肯定不陌生,这是一个常见的介词(或副词),表示“向下”,比如sit down(坐下来),go down(下降)。
水平不错的同学还知道down做形容词可以表示“心情不好”,例如I feel a bit down today.(我今天有点不开心)。
但知道down做名词表示“羽绒”的同学,估计就很少了。
来看《牛津词典》上的定义:
down的含义为“the very fine soft feathers of a bird”,即“鸟类身上非常细软的羽毛”,俗称“羽绒”。
词典还给出了这层含义的来源:from Old Norse dúnn,来自古挪威语的dúnn。
看来身处冰天雪地的北欧人很早就琢磨怎么利用羽绒保暖。
既然表示“羽绒”含义的down来自古北欧语,那么表示“向下”的down来自哪里?
词典表面这层含义的源头是古英语中的dūn, dūne,是adūne的缩略形式,表示“downward”(向下)。
说到这里,相信大家已经搞清楚了为啥down即表示“向下”又表示“羽绒”吧?
符合这种情况还有一个例子:sole
你会发现它既可以做形容词表示“唯一的”,又可以做名词表示“脚底板”,八竿子打不到一块。
这是因为表示“唯一”时的sole,来自拉丁文的sola,就是alone(单独的)的意思。
而表示“脚底板”时,来自拉丁文solum,表示bottom(底部)。
你可以把这种情况理解为,这是两个源头不同的单词,但拼写凑巧一样。