首页 > 英语学习 >

历史上的今天·阿诺德.施瓦辛格

日期:

历史上的今天·阿诺德.施瓦辛格

  • 施瓦辛格,全名阿诺德·阿洛伊斯·施瓦辛格(Arnold Alois Schwarzenegger),1947年7月30日出生于奥地利特尔镇,是一位多才多艺的人物,以其在健美、演艺和政治领域的多样贡献而闻名。最初进入职业健美界,施瓦辛格成为这项运动最伟大的偶像之一,共七次获得“奥林匹亚先生”称号。

    Transitioning to acting, he became a global superstar with films such as "The Terminator" and "Predator," earning a reputation for his charismatic performances and larger-than-life on-screen presence. His roles often featured him as the archetypal action hero, and he became synonymous with the phrase "I'll be back," a signature line from his Terminator films.

    转向演艺事业后,他凭借《终结者》和《铁血战士》等电影成为全球超级巨星,以其魅力四溢的表演和银幕上的巨大存在感而闻名。他的角色经常以典型的动作英雄形象出现,他也成为了《终结者》系列电影中标志性台词 "I'll be back" 的同义词。

    阿诺德.施瓦辛格清华演讲:执着于你的梦想

    After Terminator 3, I become the highest paid movie star in Hollywood. And let me tell you something, it continued on. Even when I ran for governor people said, "Arnold, you will never make it. You will never become governor of California. What do you know about government?" Well, the fact is, I knew exactly as much about government as the rest of the people knew in California, which is that government is out of touch, and it's out of sync with the people, and it needed a shakeup. So I didn't listen to all those people tha t said I would never make it I continued campaigning, I listened to my dreams, and the rest also is history. I became governor.

    演完《终结者 III》之后,我便成了好莱坞片酬最高的影星。但外界的质疑从未中断过。我竞选州长时还有人说,“阿诺,你不会成功的,你永远当不上加州州长。你对政治了解多少?”而事实上,我对政治的了解绝不亚于加利福尼亚的其他人,知道政府高高在上,与人民群众相脱离,需要进行改革。我没把那些说我不能成功的人的话放在心上,我依然参加了竞选。我相信自己的梦想,其余的都已成昨日黄花。我最终当上了州长。

    So always I just carried me on, those dreams. So bodybuilding gave me the confidence, movies gave me the money, and pubic service and being a governor gave me a purpose larger than myself. And that is the brief story of my dreams and a brief story of my early life, and how my dreams made me successful.

    因此,那些梦想总引导着我不断向前——健美运动给了我信心,拍摄电影给了我财富,而公共服务以及当州长让我有了更大的目标。这就是关于我的梦想和我的早期生活的简短故事,以及我的梦想如何使我获得了成功。

    A person, of course, should not be stingy with their dreams. So I, of course, don't just think and dream about myself, but I also have dreams for you, and dreams for China. So let me just talk a little bit about that. China's economy has become an engine of human progress, lifting millions of people out of poverty. This is a moral and economic good for China and for the rest of the world. I often read that China's economy is likely to become the largest in the world over the next 50 years, and I think this is terrific. This does not mean, of course, that America will get poorer; it just means that China will get richer, and the United States will benefit from China's progress as much as the U.S. benefited from the rise of Western Europe after World War II.

    当然,一个人不能缺乏梦想。而我当然也不只是为自己着想,只是追随自己的梦想,我对你们、对中国也有梦想。所以我想简单谈一下这个问题。中国的经济已经成为人类进步的动力,让千千万万的人们摆脱了贫困。这无论从道德上还是从经济上都让中国和世界其他国家受益匪浅。我经常读到有中国在未来50年很可能成为世界最大经济体的报道,我认为这非常了不起。这并不是说,美国会变穷,这只是说中国会更加富有,而美国也会从中国的进步中获益,就像二战后美国从欧洲的崛起中获益一样。

    上一篇:直译也地道的英语口语表达
    下一篇:返回列表