首页 > 每日翻译 >

put him out to grass 不是把他放到草地上

日期:

put him out to grass 不是把他放到草地上

He's too old to work fast, so his employers have put him out to grass. 误译:他年纪太大了,不能快速工作,所以他的雇主把他放到草地上。 正确:他年纪太大,干活不快了,所以他的雇主们就叫他退职了。 说明:put sb. out to grass 的意思是“解雇;使退职(尤指因年老)”。

上一篇:not let grass grow under one's feet 不是不要让草在脚下生长
下一篇:be no great shakes 不是没有剧烈的摇晃