首页 > 每日翻译 >

cut no ice 不是切的不是冰

日期:

cut no ice 不是切的不是冰

His excuses cut no ice with me. 误译:他的借口对我来说切的不是冰。 正确:他的辩解不足以说服我。 说明:cut no ice 的意思是“对某人不重要:指对某人没有重要性或影响力;”cut no ice原指滑冰,某人自称自己非常善于滑冰,但没人看过他在冰面上留下什么痕迹(cut no ice),所以不足为信,他的话自然也就没有什么说服力。

上一篇:give her ideas 不是给她主意
下一篇:it's an ill wind