退房通常指的是在酒店、旅馆或短租住宿中,客人在结束住宿后,将房间钥匙交还给前台,并按照酒店的规定办理相关手续,正式结束住宿的行为。这个过程可能包括结算房费、检查房间是否有损坏或额外消费、以及领取押金等步骤。
Check-out
Departure
Leave the accommodation
End of stay
Return the room key
As the morning sun streamed through the window, casting a gentle glow on the neatly made bed, I knew it was time to perform the ritual of departure, or "退房" in Chinese. This is a moment of reflection and closure, a transition from the comfort of a temporary home to the open road.
当晨光透过窗户,轻柔地照在整齐的床上时,我知道是时候执行离别的仪式,用中文说就是“退房”。这是一个反思和结束的时刻,从临时的家的舒适过渡到开放的道路。
The process began with a final inspection of the room, ensuring that every item was in its place, a practice that mirrors the Chinese saying "物归原主" (return everything to its rightful place). With a sense of responsibility, I gathered my belongings, each one a reminder of the experiences I had accumulated during my stay.
这个过程始于对房间的最后检查,确保每件物品都各归其位,这种做法反映了中国的谚语“物归原主”。带着一种责任感,我收拾了自己的物品,每一件都是我在逗留期间积累的经历的提醒。
With a sigh, I handed over the room key to the receptionist, a simple act that symbolizes "交出钥匙" (handing over the key), marking the end of my stay. The receptionist, with a smile, processed the check-out, swiftly and efficiently, allowing me to move on without delay.
我叹了口气,将房门钥匙交给了前台接待员,这个简单的行为象征着“交出钥匙”,标志着我住宿的结束。接待员带着微笑,迅速而高效地处理了退房手续,让我能够毫无耽搁地继续前行。
As I stepped out of the hotel, I took one last look at the place that had been my shelter for the past few days. The feeling of "依依不舍" (reluctant to part) filled my heart, a bittersweet emotion that comes with leaving behind a place that had become familiar.
当我走出酒店时,我最后看了一眼这个过去几天一直是我的庇护所的地方。“依依不舍”的感觉充满了我的心,这是一种离别时的复杂情感,伴随着离开一个已经变得熟悉的地方。
In the end, the ritual of departure is not just about leaving a place; it's about embracing the memories and the lessons learned, carrying them forward as I continue my journey. As I walked away, I felt a sense of gratitude for the experiences and the hospitality that had been extended to me.
最终,离别的仪式不仅仅是离开一个地方;它是关于拥抱记忆和学到的教训,将它们作为我继续旅程的一部分。当我走开时,我感到对经历和所提供的款待有一种感激之情。
❶ 现在能退房吗?May I check out now?
同类表达 Check out, please. 退房。
这样回答 Of course. Just a moment, please. 当然,请稍等。
❷ 我们可以延迟几个钟头退房吗?Can we check out just a few hours later?
同类表达 Can I extend checkout time by just a few hours?
这样回答 Yes, but you have to pay extra money for that. 可以,不过那样的话您需要额外付钱。
❸ 过了退房时间会收罚金吗?Is there a late checkout charge?
同类表达 Will I be charged if I check out late?
Is there a charge for late checkout?
When is the latest checkout time?
❹ 我能把行李存放在这里一直到下午吗?Can I keep my baggage here till this afternoon?
这样回答 You can keep your baggage at the Bell Service until 5:00 p.m. free of charge. 您可以免费将您的行李寄存在行李部到下午五点。
❺ 能给我看看明细表吗?Can you give me an itemized bill?
同类表达 Could I have my bill? 我可以看一下账单吗?
❻ 这项是什么费用?What's this charge for?
同类表达 What's this item on the bill for?
❼ 我没有打过国际长途。I didn't make any overseas calls.
同类表达 I didn't use the mini bar. 我没有用过迷你吧台。
I'll just check it again for you. 我再为您核对一遍。
❽ 能用信用卡支付吗?May I pay by card?
对话 A: How are you going to settle your account? 你打算如何付款?
B: May I pay by card? 能用信用卡支付吗?
❾ 请给我开收据。I'd like a receipt, please.
同类表达 Can I get a receipt?
Can you print me a receipt?
❿ 有贵宾卡能打折吗?Can I have a discount with the VIP card?
对话 A: Can I have a discount with the VIP card? 有贵宾卡能打折吗?
B: Let me see. Yes, you can get a 20% discount. 让我看看。是的,您可以享受八折。