首页 > 每日翻译 >

know which way the wind blows 不是知道吹往哪个方向

日期:

know which way the wind blows 不是知道吹往哪个方向

It is as well to know which way the wind blows. 误译:最好知道风吹往哪个方向。 正确:识时务者为俊杰。 说明:“Know which way the wind blows” 是一个英语习语,意思是能够察觉到当前的趋势、态势或形势的发展方向,并根据这些信息做出判断或决定。这个短语通常用来描述一个人对情况或环境变化的敏感性和洞察力。 这个习语源于对风向的观察。在航海或农业等需要依赖天气的领域,了解风向对于计划和决策至关重要。现代用法则泛指对任何形势、趋势或政治环境的敏锐感知。

上一篇:the knives were out 不是刀子出来了
下一篇:know her onions 不是认识她的洋葱