威廉·华兹华斯(William Wordsworth)
She dwelt among the untrodden ways
Beside the springs of Dove,
A Maid whom there were none to praise
And very few to love:
A violet by a mossy stone
Half hidden from the eye!
Fair as a star, when only one
Is shining in the sky.
She lived unknown, and few could know
When Lucy ceased to be;
But she is in her grave, and oh,
The difference to me!
- untrodden [ˌʌnˈtrɒdən] a. 人迹罕至的
- mossy [ˈmɒsɪ] a. 长满青苔的
- cease [siːs] v. 停止
她住在人迹罕至的小道间,
旁边有多佛河的好些泉眼,
一个少女人世间无人称赞,
得不到多少爱情滋润心田。
生苔巨石旁一朵紫罗兰,
若隐若现人们难得见,
像天边一颗明星,
孤单单挂在夜空多璀璨。
她默默无闻活在人间,
少有人知晓她何时撒手人寰,
此刻她静静安息在坟茔里边,
啊,与我阴阳两界情何以堪!